
阴天原作、翻译及赏析
阴天原作、翻译及赏析1
原作:阴天
译文:阴天
赏析:阴天
原作描述了一座山岭的雾气缭绕与山谷气候的寒深。作者以抒情的方式展现了对山峦美景的欣赏与向往。
译文通过简洁的语言,传达了原作者所描绘的形象。同时,通过对原文的精炼改写,使文章更加通顺易读。
阴天原作、翻译及赏析2
阴天
朝代:唐代
作者:白居易
原作:
岚雾今朝重,江山此地深。滩声秋更急,峡气晓多阴。
望阙云遮眼,思乡雨滴心。将何慰幽独,赖此北窗琴。
译文:
今天的山岚雾霭特别的重,天涯广阔这里却是如此的偏僻深远。
闻见滩头江水带来的秋意扑面而来,山谷的气候湿润,晴天也多像阴天。
望向帝京但是云遮住了眼,想着故乡,檐上的雨一滴滴的滴到心里。
用什么来安慰我这幽深彷徨的思绪,唯赖这北窗下的琴来解我心中孤独。
赏析:阴天
表面看来写的是诗人在外地为官,境遇艰苦,其实写景即是抒情。作者的心情就像这岚雾、滩声、峡气这些阴天的元素所表达的一样。
作者以一种轻柔的笔触描绘了山间的雾气缭绕与山谷的寒深景象。同时,通过对原文内容的精炼改写,使文章更加流畅易读。
推荐阅读
查看更多相似文章
